Sunday, 31 August 2008

Vanity Fair speaks Spanish

This Sunday at work -yes, every single day there are newspaper- wasn't boring. I bought Vanity Fair, I was curious, despite I don't really like the American or the Italian version, I wanted to see the first issue of the Spanish edition. And it didn't dissapointed me, on the contrary, it was a great Sunday-working-surprise. I was more than happy when I discovered there is a Manolo Blahnik's report. Here I selected for you the most interesting reports. Despite I don't like the cover, what there is inside is soo good.
Este domingo no fue aburrido, a pesar de que trabajé -sí, no sé si lamentablemente, pero hay periódico todos los días-. Compré la Vanity Fair española un poco por curiosidad más que por otra cosa, ya que tanto su versión americana como italiana no son santo de mi devoción. Lo grave fue que no solo no me decepcionó, si no que me gustó, y mucho. Me encantó comprobar que había un reportaje dedicado al grande entre los grandes, Mr. Blahník. Aquí abajo tenéis una pequeña muestra de los interesantes reportajes que se pueden encontrar en la revista. A pesar de que la portada no me parece ni medio buena, el contenido del interior está muy bien.

Agnelli family


Luxury brands report


Hermès history


Writer Paul Auster




My beloved Manolo Blahník





Serge Gainsbourg





Saturday, 30 August 2008

Inspiring...

Today I've gone to the countryside, searching a great bread just made, and searching inspiration for the season. I couldn't help but take a picture of these lovely flowers. Aren't its colour, shape and beauty amazing?!
Hoy he ido al campo, buscando el olor -y sobre todo el sabor- del pan recién hecho, y buscando también algún tipo de inspiración para la temporada que está a punto de comenzar. No pude evitar hacer una foto a estas flores. Su color, forma y belleza, son increíbles, ¿no creéis?

Friday, 29 August 2008

A golden siren, Kate Moss


The iconic British supermodel, Kate Moss, will be the main atraction in the Nereid Gallery of the British Museum from the next 4th of October, till the 25th of January. The gold sculpture, created by Londoner artist Marc Quinn, weights 50 kg and it is said to be the largest gold statue to be made in the world since the time of Ancient Egypt. Quinn said he has chosen Moss as the subject of the sculpture only because "I thought the next thing to do would be to make a sculpture of the person who’s the ideal beauty of the moment.”
In the same gallery there will be other statues such as Crouching Venus, a Hellenistic model of Venus surprised while bathing.
Quinn’s latest work, which shows Moss in a yoga pose, is part of a collection, entitled Statuephilia, by contemporary artists going on display at the British Museum.
La icónica supermodelo Kate Moss será la principal atracción de la Galería Nereid, en el British Museum de Londres. La exposición comenzará el próximo 4 de octubre y se prolongará hasta el 25 de enero. Hacia diez años que el British no acogía una exposición de arte contemporáneo. La escultura, hecha de oro en su totalidad, pesa 50 kg. y costó dos millones de euros. Fue realizada por el artista londinense Marc Quinn. Está considerada la estatua de oro más grande del mundo desde el Antiguo Egipto. Quinn dijo que eligió a Kate Moss "porque quería a alguien que representase el ideal de belleza del momento". En la misma galería habrá otras estatuas de estilo helenístico.
Uno de los últimos trabajos de Quinn, que muestra a la modelo en una posición típica del yoga, formará parte de la colección, llamada Estatuafilia, y que estará compuesta por piezas de artistas contemporáneos.



Thursday, 28 August 2008

Valentino goes to Venecia






La Mostra de Venezia had today one of the biggest men in fashion: the Italian designer Valentino Garavani. He was there to support the documental about his life: Valentino: The Last Emperor. He recognized it was difficult having a camera all the time around, but he said he eventually enjoyed. I am looking forward to watching it!
La Mostra de Venecia acogió hoy la presencia de uno de los hombres que elevó la moda a categoría de arte, el italiano Valentino Garavani. Fue a Venecia para apoyar un documental sobre su vida, llamado Valentino: El Último Emperador. Reconoció que fue difícil tener una cámara alrededor todo el tiempo, pero afirmó que al final disfrutó. La verdad, me muero de ganas de verlo!!


Here, his dresses at Ara Pacis in Rome. The exhibition was because of his 50 years in fashion

Wednesday, 27 August 2008

Dreaming, rambling and loathing

Today was a nice day. Six months ago I didn't care about perfume, and today I hated a girl who passed by me with a very-cheap-tasteless-perfume. Rambling more than half an hour with my friends, while they should be studying. Still dreaming with my only day of beach in the whole summer, today was my Saint day -or something- and my parents have given me a pair of real pearls earrings. I am still shocked. I didn't expect it. Maybe those presents are the best, the ones you don't expect. As watching a piece of news I've written on the cover of the newspaper. What a great feeling. Maybe being a journalist is worth it. Seriously, what a great feeling.

Hoy ha sido un gran día. Hace seis meses los perfumes me daban igual, y hoy odié a una chica que pasó a mi lado con un perfume que apestaba a barato, y lo que es peor, sin ningún gusto. Divagando más de media hora al salir de trabajar, con mis amigas que tendrían que estar estudiando. Todavía soñando con mi único día de playa en todo el verano. Hoy ha sido mi santo y mis padres me han regalado unos pendientes de perlas de verdad. Todavía estoy sorprendida. No me lo esperaba. Quizás esos regalos que no te esperas son los mejores. Como cuando vi una de las noticias que escribí en la portada del periódico, ¡qué sentimiento tan maravilloso!. A lo mejor ser periodista al final merece la pena. En serio, qué gran sentimiento.



Beach&pearls

Tuesday, 26 August 2008

Hedi Slimane at MUSAC

Hedi Slimane, now photographer -better known for being the creative director of Dior Homme (2000-2007), in which was the most brilliant period of the brand-, is having a photography exhibition in the MUSAC, a museum in a city called Leon (northern Spain), until the 7th of September. Today we went to see the exhibition, and surprise! the exhibition were only 10 pictures of Slimane -the pictures were taken in the Benicàssim International Music Festival in 2007-, as you can see the whole exhibition in this picture:

Hedi Slimane, ahora fotógrafo, -pero más conocido por haber sido el responsable del período de extrema brillantez que rodeó a Dior Homme entre el año 2000 y el 2007- tiene una exposición de su fotografía en el MUSAC, el Museo de Arte Contemporáneo de León, hasta el próximo 7 de septiembre. Hoy hemos ido a ver la exposición, y menuda sorpresa... ya que la exposición es esto que véis en la foto de abajo, solo diez fotografías -las fofos fueron tomadas en la edición del Festival Internacional de Benicàssim del 2007, y se supone que son un reflejo de la estética de la gente de ese festival, y de cómo esa estética conecta con la música de algún modo.


Slimane exhibition at MUSAC, Leon - until the 7th of September.


It was quite disappointing after one hour and a half driving... only ten pictures! I thought, they must be kidding, this is not possible, but yes, it was. And as you can see below, the quality of the pictures is not amazing...Aesthetics are not really present, as most of the pictures were portraits of faces or backs, and we couldn't do any digression about the aesthetics. The museum seems bigger than it is, and the rest of the collections weren't really bad -I am not into contemporary art too much, and this museum is only about contemporary art- but the bittersweet taste of Slimane's laconic exhibition was still there, and I didn't enjoy as I expected it.
Honestamente, fue bastante decepcionante, sobre todo después de una hora y media conduciendo... para ver solo diez fotos. Además, las fotografías no eran precisamente las más increíbles que hemos visto, y se supone que lo interesante era la estética, pero en más de una solo se veía una espalda, o una cara, sin dejar pie a divagaciones sobre la estética. El museo parecía más grande por fuera, y aunque el resto de exposiciones no estaban mal -no soy demasiado fan del arte contemporáneo- el gusto agridulce de la breve exposición de Slimane estaba latente, y no disfrute como hubiera querido del resto del museo.







Anyway, the always cool company of my boyfriend, my friend Allure and a friend of us was enough to make the journey worth it. A brief view of the city's old quarter, and the incredibly beautiful stained glass windows of the cathedral, Santa María de León, which are said to be one of the best stained glass windows in the world.

De todos modos, la estupenda compañía de mi novio, mi amiga Allure y otro amigo nuestro que también se apuntó han hecho que el viaje mereciera la pena. Aquí tenéis una breve vista de la zona antigua de la ciudad, y las vidrieras de la catedral de Santa María de León, que están consideradascomo unas de las vidrieras más bonitas del mundo.




MUSAC building, Gaudi's building, and three different views of catedral Sta. María de León





Ver mapa más grande

Monday, 25 August 2008

She is back

Mariacarla Boscono, the Italian model, is definetely back. After reading Vogue for a while -and missing Kate Moss so much in the adverts- I noticed how Boscono is making a huge come back. Her story is very interesting. Born in Italy in 1980, she has lived in Italy, US, and Kenya, and she said her five years in Kenya were "the most fantastic of my life". She was discovered at the age of 17 by a friend of the family who happened to be a photographer. I really enjoy her unconventional beauty, she seems to have started the huge-eyes trend in the catwalks, but she doesn't scared me as Masha&co.
models.com
Mariacarla Boscono, la modelo italiana, ha vuelto, definitivamente. Después de leer el Vogue, he echado mucho de menos a Miss Moss en los anuncios -solo aparece en el de Cavalli y en el de Longchamp que yo haya visto- y Boscono ha protagonizado un espléndido regreso. Su historia es muy interesante. Nació en Italia en 1980, también ha vivido en los US y en Kenya. Ella calificó sus años en África como "los años más fantásticos de mi vida". Fue descubierta por un amigo de la familia, que era fotógrafo, en una cena en casa de sus padres cuando tenía 17 años. Yo realmente disfruto su belleza, tan poco convencional, y creo firmemente en que fue ella la que empezó la tendecia de los ojos enormes en las pasarelas, aunque ella no me da miedo como Masha y compañía.















reproductions of Vogue Spain magazine



Thursday, 21 August 2008

Vogue Spain

What a great surprise. Today I've bought Vogue Spain, September issue. After going three times to my newstand asking for my Vogue -I only do that in September- finally I got it. I was running home under a horrible storm, and I was thinking, ok, if I die, at least I have a Vogue in my hands...
Gisele on the cover, was sooo great! and then, the trends issue, which is the magazine on the left, and both mags for only 3,50 euros. Next week I won't need to worry about what to read. I strongly recommend you to buy it.
I would like to briefly ask a question. Sacristán, editor in-chief of Vogue Spain, has said in the editor letter that Spanish women prefer being comfortable to being chic, and so she mentioned we don't wear high heels, not ankle trousers or skinny jeans, not miniskirts, not fur coats... COME ON! Where does she live? It's ok to say that probably in NYC there are more fashionistas than in Madrid, but I think she really abuses of everybody's confidence. I can't help but wonder why she said that... maybe she really thinks nobody reads what she writes...




Qué maravillosa sorpresa. Hoy he comprado la Vogue España, el número de septiembre. Tras ir tres veces al quiosco, por fin, a las siete de la tarde, había llegado. Fui medio corriendo para casa, escuchando una horrible tormenta que cada vez estaba más cerca y pensé, "bueno, por lo menos si me muero, tengo un Vogue en la mano". Gisele en la portada, fue una sorpresa de lo mejor, y bueno, el especial Colecciones ya para qué contaros, y las dos cosas por 3,50 euros. Increíble. Ya tengo qué leer para toda la semana, y realmente os aconsejo que lo compréis. Merece la pena.

Me gustaría hacer una pequeña referencia a la carta del director, ya que es digna de mención. Se dirige a su público, que se supone que somos nosotras, las españolas -fuera de España que poco se debe vender, y aunque hablo de suposiciones, estoy casi segura en lo cierto...- y nos llama carentes de estilo en nuestra cara. Dice que las españolas sacrificamos la feminidad y la búsqueda del chic por la comodidad, que no nos ponemos tacones, ni vestidos de tubo, ni minifaldas, ni pantalones tobilleros -yo creo que son cómodos- ni pitillos... y la lista sigue. Ve la paja en el ojo ajeno... pero bueno, aparte de eso, estoy segura que hay más fashionistas en NYC que en Madrid, pero creo que Sacristán -directora de Vogue España- abusa de la confianza de sus lectoras. A nadie le gusta que le insulten, y eso no es una carta al director, es un insulto. A lo mejor es que cree que nadie lee lo que escribe... quién sabe...

Wednesday, 20 August 2008

When one pair is not enough...

Recently, I've bought a pair of Manolos. Yes, a dream came true. And now, I can't help but love this sandals. Maybe if I start saving now...


Recientemente he comprado unos Manolos. Sí, un sueño hecho realidad. Y ahora, no puedo dejar de mirar estas sandalias, son preciosas. Quizás si empiezo a ahorrar ya...

Monday, 18 August 2008

Country girl



Country. That's the only word you need to know for autumn. Everything is about the country. I've never been a country girl, but I guess I would start soon. I love to predict trends -I know, this one is obvious- before the September issue's suplement of Vogue Spain, which I must say, is great. I don't like the total runway look, but I love to analyze the keys of the look, and then work them.
Hats and berets, neckerchiefs, tweed vests with matching jackets, and above all, under the knee skirts, corduroy and tweed are great options. Capri pants are the huge trend of winter, if you like country style or if you don't.
Campestre. Es todo lo que necesitas saber para el otoño. Todo en moda tiene que ver con el campo. La verdad es que siempre he preferido la ciudad, pero creo que empezaré a optar por el campo en breves. Me encanta predecir tendencias -lo sé, ésta era más que evidente- antes del suplemento de Vogue España de septiembre, que todo hay que decirlo, es ideal. Normalmente no me gustan los total look del desfile a la calle porque suele ser bastante artificial, pero me encanta analizar las claves del look, y después trabajarlas por separado.
Sombreros y boinas, pañuelos, chalecos de tweed con la chaqueta a juego, y sobre todo, faldas por debajo de la rodilla -en pana o tweed es la mejor opción-. Los pantalones tobilleros son la tendecia más grande de la temporada, tanto si te gusta el estilo campestre como si no.




Sunday, 17 August 2008

One piece vs Bikini

Summer is almost over, finally. This week has been hell with so much rainy and windy days. But it got better now. Consequences: sun is soo strong at the moment I can't barely breath! And so I can't stop thinking on swimwear. Each day I am more obsessed with one piece swimwear. The thing is, despite I live in Spain, I haven't gone to the beach yet. First in Paris, and now working at the newspaper, I haven't had time to go. I will have some days-off next week, and I am seriously thinking in taking advantage of the last days of sales for finding a one-piece-bargain. I guess most of you have already gone to the beach, and so, what do you prefer? One-piece or bikini?

www.vogue.es
El verano se está yendo poco a poco. Está semana ha sido un infierno con demasiados días de viento y lluvia. Pero hoy está mejor. La consecuencia es que el sol es tan fuerte que no puedo dejar de pensar en bañadores y biquinis. Cada día estoy más obsesionada con comprarme un bañador. Aún no he podido ir a la playa, primero con el viaje a París y ahora trabajando en el periódico no he tenido tiempo, y la verdad es que me estoy planteando seriamente ir a buscar algún chollo de última hora en las rebajas y comprarme un bañador. Supongo que todos habéis ido a la playa a estas alturas, y ¿qué preferís, bañador o biquini?


Friday, 15 August 2008

In the lion's den

I've always wanted to go to Africa. It must be so different to all the places I know. Furthermore, two people I deeply admired were in love with that continent, so I am sure there is something special about it.



Ryszard Kapuscinski and YSL


In other hand, I feel a bit scared of what I may see, I feel scared of poverty, and how it will irreparably change my life forever. That's the main reason why I have put it off this summer. While doing an interview to a volunteer priest who lives in Bembéréké, in a country named Benin, I was shocked. As I expected, he said everybody was so friendly and nice, and he told me they offered you the things they have, despite in most of the cases they have nothing.





However, what was shocking to me was that he mentioned how university students -obviusly boys, as women there don't go to university- manage to get a mobile phone which costs as much as eating more than one week. And then, they go to the church to ask for money for going back home during the holidays because they have spent all their money in the greatest mobile phone they could buy. Apparently, you are nobody if you don't have one. Then I realised, consumerism is widespread worldwide. Who can say that doesn't love the extremely gratifying feeling of buying something new, something that you were coveting for a while? I guess that is really the worst legacy from World War II.


I know, I know, there have always been rich and poor people, and we are not able -in fact we don't want- to change that, but since when people who barely eat because they cannot afford it are also obsessed with consuming things? I thought it was the worst menace in developed countries, and you see, we all have that illness...





Siempre he querido ir a África. Tiene que ser tan diferente a todos los países que he visitado. Y además, dos personas que admiro profundamente estaban enamoradas de este continente -Ryszard Kapuscinski e YSL-, así que estoy segura de que tiene que tener algo especial. Por otro lado, tengo mucho de lo que podría ver si fuese allí, sobre todo la pobreza, que estoy segura que cambiaría mi vida irremediablemente, y para siempre. Esa es la principal razón por la que este verano he pospuesto el viaje a África.



Mientras hacia una entrevista a un cura que está viviendo en Bembéréké, una ciudad de Benín, y que trabaja como voluntario, me quedé alucinada. Dijo que todo el mundo allí era muy amable, y que te ofrecían de todo lo que tenían, aunque en la mayoría de los casos viven con lo puesto y por lo tanto poco tienen que ofrecer. Sin embargo, lo que me dejó alucinada fue lo que mencionó después. Me contó que muchos chicos universitarios -las mujeres tienen pocos derechos- se las arreglan para comprarse móviles que son carísimos, y que él no entiende como en muchos casos renuncian incluso a hacer algunas comidas para tener ese móvil. Después, no tienen dinero para volver a casa durante las vacaciones y van a la iglesia a pedirle dinero a ellos para regresar. Aparentemente, no eres nadie si no tienes uno. Entonces me di cuenta, el consumismo está extendido por todo el mundo. ¿Quién puede decir que no adora esa sensación, extremadamente gratificante, cuando compras algo nuevo, algo que llevabas deseando durante mucho tiempo? Supongo que éste es el peor legado de la Segunda Guerra Mundial.



Lo sé, lo sé, siempre ha habido ricos y pobres, y no hemos sido capaces -en realidad no hemos querido, ni queremos- cambiar eso. Pero ¿desde cuándo la gente que escasamente puede permitirse comer está obsesionada con consumir bienes materiales? Creí que era la peor plaga de los países desarrollados, y ya ves, todos tenemos esa enfermedad...





Thursday, 14 August 2008

I thought they were kidding...

Every year I wait anxiously for September issues. I can read any magazine if it's September, I spend my money on mags. But this year, what can I say? if the covers are bad, I don't want to imagine what it's inside... They are too commercial, too simple, and that Jessica Simpson, which I think makes the difference because it's the most horrible cover I've seen in ages! I haven't given up hope of finding one good September cover, but I am starting to feel scared.




From top left: Vogue Australia, Vogue USA, W, Harper's Bazaar UK
Vogue Germany, Harper's Bazaar USA, Elle USA via the fashion spot


Todos los años espero ansiosamente septiembre por las revistas. Me paso el mes comprando revistas, y me gasto la paga, es algo que no puedo controlar. Viendo las portadas de este año me quedo más tranquila, porque la verdad, son tan feas que no dan ganas de comprar ninguna. La de Jessica Simpson es la portada más fea que he visto en mucho tiempo. Y por lo general, todas son demasiado comerciales, demasiado simples... La verdad es que no he perdido la esperanza de encontrar un buena portada de septiembre, pero estoy empezando a sentir miedo

Wednesday, 13 August 2008

Inspiring...

Vintage dresses are captivating me step by step. Not only they are unique pieces, but they also have a touch of allure which contemporary dresses haven't.
My mum is often my inspiration too.

vintage dress from the Seventies


Los vestidos vintage me han cautivado poco a poco. No solo porque son piezas únicas, sino también por ese toque de encanto que tenían, y que pocos vestidos de ahora consiguen. Mi madre es en muchas ocasiones mi inspiración.


Tuesday, 12 August 2008

Where the stars are...




The lovely Vivi has giving me an award called Stars Award. I have to say some -all of them would be impossible- of my favourite blogs.

Allure: the only blogger I actually know. We live in the same village, and she is one of my best friends. It's not only about fashion, she has this incredibly huge art culture, and it's always a pleasure reading anything by her.

Cool & chic: great writing and very ellaborated post

In this style 10/6: fresh news, short and nicely written, I am sure this blog is a reflect of a stylish woman.

Mode et Utopie: excellent writing for a pro. Her posts are so worked, the words are always perfect, and her post are normally innovative. She gives to her audience clues about trends and designers since a avant-garde position.

Por Dior: always on alert, her posts make the point about fashion news.

Qué moderno: his posts are always fun, and the stories he tells are so good. He normally offers posts about people who work in fashion or cinema, and reading them is always very interesting.




Monday, 11 August 2008

What I didn't see in Paris...

I am at home. I am doing work experience at a local newspaper, and it's very interesting, talking with different people every day and going to different places, I can't help but love it. The thing is, after one month in Paris, I've forgotten how sick I am of what in Spain is known as "chonis". It's a kind of girl with no sense of style at all, normally teenagers -but not always-, they usually have their hair dyed in eye-catching colours, wearing all the time wided-legs trousers in brigh colours and trainers, such as yellow, green, pink...They used to have boyfriends with crazy cars, and most of the time they have a bizarre attitude. I really cannot stand them. In Paris I have seen less stylish people than I expected, but at least, I've not seen "chonis".

Por fin en casa. Estoy haciendo prácticas en un periódico local, y es muy interesante. Todos los días hablo con gente diferente y voy a diferentes lugares, ¡y eso me encanta! El problema es que después de estar un mes en París me había olvidado del terrible impacto que provocan a mi visión las "chonis". Los españoles sabemos de sobra quiénes son las chonis, pero para los que no lo sepan, y a mí modo de ver, las "chonis" son esas chicas que no tienen ningún sentido del estilo, normalmente suelen ser adolescentes, aunque hay excepciones, llevan siempre pantalones de campana en colores extremadamente llamativos, con zapatillas deportivas anchas, y con camisetas en colores más chillones si puede ser. Además, suelen tener o buscar novios con coches tuneados, supongo que por aquello de llamar la atención hasta cuando están dentro del coche... Y luego esta su actitud, que ya es un tema aparte. La verdad es que no las soporto, y aunque en París he visto menos gente con estilo de la que yo me esperaba, por lo menos no he visto "chonis".



Thursday, 7 August 2008

Not only a blonde

Carmen Kass is one of my favourite models ever. Not only because she has this sweet beauty, not so perfect -meaning she doesn't have doll's face-, but also because she is the best proof about how versatile a model can be. She is the President of Chess Federation of Estonia, and has been invited to the Masters Final-Grand Slam, which is going to take place in Bilbao (Spain) from the second to the thirteenth of September.

Carmen Kass es una de mis modelos favoritas. No solo por su belleza, dulce y serena, sin tener necesariamente esa cara de muñeca Barbie que muchas modelos tienen, sino también porque es la prueba de lo versátil que puede ser una modelo. Ella es la presidenta de la Federación de Ajedrez de Estonia, y ha sido invitada a la Final de Maestros -Grand Slam que se jugará del 2 al 13 del próximo mes de septiembre en Bilbao.




All the pictures are from google images

Tuesday, 5 August 2008

They are back

Capris are making a huge come back. As seen in Paris Vogue's editorial by Emmanuelle Alt, they are a must-have for this winter, no matter what. I have chosen two of my favourite capris scenes from Sex and the City series. And by the way, I am back in Spain because I live here, not because I am still in holidays:(.

Los pantalones capris están haciendo un gran regreso esta temporada. Como ya se vio en el editorial de Emmanuelle Alt en el Vogue Paris, son un must-have para el otoño. Y por cierto, estoy en España porque vivo aquí, no porque siga de vacaciones:(.




www.hbo.com/sexandthecity

Friday, 1 August 2008

Au revoir, Paris

Paris has left me exhausted. Four weeks is a long time -not enough though- and I've visited a lot of nice places, but posting all of them here it's impossible. Tomorrow I am leaving for Spain. I just want to share some of my favourite pictures with you. I hope you enjoy!
Paris me ha dejado exhausta. Cuatro semanas dan para mucho, aunque no fueron suficientes para ver absolutamente todo. He visitado muchos lugares bonitos y es imposible poner todas las fotos aqui; asi que he hecho una seleccion. Manana me voy para Espana... todo lo bueno se acaba:(. Y solo queria compartir estas fotos con vosotros


Jardins de Luxembourg



Eiffel Tower at night



Le Tour de France



Monet at L'Orangerie - Tuileries


Sacre Coeur





Notre Dame






Eiffel Tower







Champs de Mars from the Eiffel Tower