Tuesday, 31 March 2009

Giles Deacon bites back

Deacon has matured. He has learnt to accept criticism. But there are limits. “There are few commentators I take seriously,” he says. “Despite often ridiculously grand titles, most of the front row are ignorant: they can’t tell a print from a jacquard. What can anyone learn from what they have to say?” The geek bites back.


Giles Deacon ha madurado. Ha aprendido a aceptar las críticas. "Hay algunos comentaristas a los que tomo en serio" ha dicho. "A pesar de los a menudo ridículamente elevados títulos, la mayoría de los que están en primera fila son ignorantes: no pueden diferenciar un estampado de un jacquard. ¿Quién podría aprender algo de lo que ellos tienen que decir?". El cretino la devuelve.
(*) traducción libre


source: The Times

Sunday, 29 March 2009

The American Natural History Museum ball

The American Museum of Natural History dance has added this year a eco-friendly factor. According with the exhibition Climate Change which is currently at the Museum, the evening's theme was eco-chic: soy candles, cardboard set pieces, and enough shrubbery.


El baile del museo americano de Historia Natural ha añadido este año un toque ecológico a su fiesta. Siguiendo la línea de la exposición Cambio Climático, que actualmente muestra el museo, el tema de la velada fue eco-chic: velas de soja, piezas de cartón y suficientes arbustos.

Best dressed: Jen Brill in Christopher Kane, Julia Restoin-Roitfeld in Balmain, Anne Vyalitsyna, Lauren Santo Domingo (Balmain skirt and Stella McCartney blazer) and Flavia Kelson


Stella McCartney Sponsors the Natural History Museum's Eco-Chic Ball. Many of the guests wore McCartney's designs:

Stella McCartney patrocinó el baile Eco-Chic del museo de Historia Natural de NY. Muchas de las invitadas llevaron sus diseños.

Wednesday, 25 March 2009

Oh boy, what a wonderful city

Last week I went to London and I couldn't help but going to the Stephen Jones' exhibition at the V&A Museum.

Hats seem to be a very personal point of view, they are kind of very "in your face" to the other person - Stephen Jones


Stephen Jones began his career on graduating from Saint Martin's School of Art in 1979. Since then he has produced hat collections twice a year under his label "Stephen Jones Millinery", while also collaborating with some of the most prominent fashion houses and designers of our time, including Jean Paul Gaultier, Vivienne Westwood, Thierry Mugler, Christian Dior, Marc Jacobs, Comme des Garçons and John Galliano.

Distinct from hat-making, with its large-scale production of standard hat types, millinery focuses on the creation and decoration of elegant, experimetnal and oftenn whimsical hats. Jones permits us to examine the world of millinery from the inside out, following teh life-cycle of a hat from its point of inception in the milliner's mind to its final incarnation atop the wearer's head.
*source: the catalogue of the exhibition


La semana pasada fui a Londres y obviamente no me perdí la exposición de Stephen Jones del museo V&A.

"Los sombreros parecen ser un punto de vista muy personal, son algo muy "en tu cara" para la otra persona" - Stephen Jones dixit

Stephen Jones comenzó su carrera graduándose en Arte por la Escuela de Saint Martin's en 1979. Desde entonces, él ha producido dos colecciones al año bajo su marca "Stephen Jones Millinery", mientras que también colabora con algunos de los diseñadores y casas de moda más grandes de nuestro tiempo: incluyendo Jean Paul Gaultier, Vivienne Westwood, Thierry Mugler, Christian Dior, Marc Jacobs, Comme des Garçons and John Galliano.
fuente: catálogo de la exposición





Still Life - London 2005, by Stephen Jones



Kirsten Woodward's creation "Sex on the Brain", 1989, London


This hat, owned by Anna Piaggi, is a creation of Bill Cunningham from the Seventies.


Sarah Jessica Parker wore this creation of Philip Treacy in the premier of Sex and the City movie in London last year





A student of the Institut Français de la Mode created this design for Anna Piaggi when she moved house, Paris 2001


The one in the center is a creation of Cristóbal Balenciaga, circa 1960

Sunday, 22 March 2009

Txell Miras, Barcelona 080 Fashion

Almost nine o'clock. My dear friend Allure and I were walking fastly in our high-heels, the street seemed to be endless, finally we arrived to the Italian Pavilion, when I saw the queue, I instantly thought, "if I have come to Barcelona for nothing I will kill somebody". Eventually we could come inside -after 9 p.m- and we could find the lovely Ivan, the PR for Txell Miras, who nicely walked us to our places in the second row. What a feeling seeing my name on the paper in my place!

It was surprising that the beautiful Marina Pérez didnt open the catwalk, she is even more beautiful than she seems in pictures! The collection, named Framing, was mainly composed by little black dresses and excellent coats, whose patterns verged on perfection. Black was the colour -obviously black has always been the Txell Miras colour- and the materials which catched my eye were cotton and wool. The collection went farer than the obvious, "this collection focuses on the physical concept of the frame, the limitations surrounding a visual speech, text and its context. It is a reflection on sound and silence, and on understanding and misunderstanding" the designer said.





My pictures are not worth it because they are all blurred, but here you got the video, it is only two minutes, and it is worth watching it!







Casi las nueve de la noche. Mi queridísima Allure y yo caminábamos rápidamente en nuestros altos tacones, la calle parecía interminable, pero finalmente llegamos al pabellón italiano, en donde tendría lugar el desfile. Cuando vi la cola que había para entrar, pensé "como haya venido hasta Barcelona para nada mato a alguien!". Al final entramos -ya eran más de las 9 de la noche- y encontramos a Iván, que fue super amable con nosotras y enseguida nos llevo a nuestros sitios -en segunda fila-, a pesar del clima caótico que reinaba en aquellos momentos. La sensación de ver mi nombre en el asiento fue increíble.

Fue muy sorprendente que Marina Pérez no abriese el desfile, he de decir que es mucho más guapa en persona que en las fotos! La colección de Txell Miras, llamada "Framing", estaba principalmente compuesta por vestidos negros de diferentes formas y hechuras y abrigos con unos patrones que rozaban la perfección. El negro fue el color -aunque eso no es noticia en una colección de Txell Miras- y los materiales que más llamaron mi atención fueron probablemente la lana y el algodón. La colección fue mucho más allá de lo evidente, "esta colección gira entorno al concepto físico del marco, los límites que envuelven un discurso visual, el texto y su contexto. Una reflexión sobre el sonido y el silencio, sobre la comprensión y la incomprensión" dijo la diseñadora.

Wednesday, 18 March 2009

Txell Miras

Yesterday I went to Txell Miras catwalk in Barcelona. It was amazing. It is likely that I cannot post until Saturday, but I can assure you the post will be worth it.




Ayer fui al desfile de Txell Miras en la 080 Barcelona Fashion. Fue increible. Probablemente no pueda postear hasta el proximo sabado, pero os aseguro que merecera la pena

Tuesday, 10 March 2009

Legends and old myths...

Punk was born in a climate of nonconformity in England during the mid Seventies. Young people disagreed with the political and cultural establishment; they rejected the cynicism and hypocrisy they felt The Establishment was based on, so they made up a new way to protest by creating new music and new aesthetics that were deliberately provocative. They expressed their frustration by trying to offend people by eschewing traditional values, morality and in general, good taste. Punk fashion achieved this with zippers and chains all over the clothes, vintage garments, DIY clothing; everything jarring and traditionally ugly was valid in their visual code. British designer Vivienne Westwood was the maximum exponent of these aesthetics. Together with Malcolm McLaren, she opened the first Punk boutique in London under the name of Sex. She was a symbol and well, now...


"Inspired by Mantegna the collection begins with dresses in grey fine wool/cashmere, an interpretation of his trompe l'oeil device of painting figures and scenes in the colour of statues, thereby establishing the comparison of his work to that of ancient Greece and showing off the unmatched elegance of his draped loincloths," Westwood said in her notes. * source: www.vogue.co.uk



I can't help but wonder, how the great Montegna could inspired such a disappointing collection and what the h**l was Pamela Anderson doing there? I instantly remembered seeing Ines de la Fressange at Jean Paul Gaultier and thought "what a difference".




El punk nació bajo un clima de disconformidad en Inglaterra durante la década de los setenta.
La gente joven se mostraba en desacuerdo con la clase dirigente, rechazaban el cinismo y la hipocresía en que creían que estaba basada ésta clase, e inventaron una nueva forma de protesta creando un nuevo tipo de música y una nueva estética que eran deliberadamente provocativas. Expresaban su frustración intentando ofender a la gente evitando los valores tradicionales, la moralidad, y en general, el buen gusto. El punk consiguió esto con cremalleras y cadenas sobre la ropa, con prendas vintage, con ropas de fabricación propia... Todo lo que desentonase y fuese tradicionalmente feo era bienvenido en su código visual. La diseñadora británica Vivienne Westwood era el máximo exponente de esta estética. Junto con Malcolm McLaren abrió la primera boutique punk de Londres, bajo el nombre de Sex. Ella era un símbolo, y bueno, ahora...

"
Inspirada por Mantegna, la colección comienza con vestidos in gris de lana fina/cachemir, una interpretación de sus trampantojos, al pintar figuras y escenas en el color de las estatuas, estableciendo una comparación entre el trabajo de Montegna y el de la antigua Grecia y señalando la elegancia desigual de las túnicas que les cubrían" -dijo Westwood en sus notas.

No puedo evitar preguntarme qué hizo el pobre Montegna para inspirar esta colección tan sumamente decepcionante, y lo que es peor, ¿qué demonios hacia Pamela Anderson ahí? Automáticamente me vino a la cabeza Ines de la Fressange en Jean Paul Gaultier, y pensé, qué gran diferencia.

Sunday, 8 March 2009

This is Spain

While in Spain we are still discussing if Francisco Rivera, a bullfighter, deserved the Fine Arts Medal awarded by the Ministry of Culture, José Castro is begging for a help that never comes. He may not be able to show another collection next season because he has no means. He cannot afford to show his collection in Paris and two weeks ago he presented his marvellous collection , Redrum, in Madrid. The government is giving subventions for many enterprises who are affected by the recession, when would come some money for the artists? How many exiled fashion genious -Balenciaga, Manolo Blahník- do they need to realise?



Mientras en España seguimos discutiendo si Francisco Rivera se merecía o no la medalla de Bellas Artes, José Castro sigue implorando una ayuda que nunca llega. Hace unos días anunció que quizás la próxima temporada no pueda presentar una nueva colección ya que no tiene medios suficientes. No puede permitirse presentar su colección en París, y por eso este año mostró su maravillosa colección "Redrum" -que según confesó creó en solo un mes- en Madrid. El gobierno está dando subvenciones a diestro y siniestro porque todos estamos afectados por la crisis, pero ¿cuándo habrá dinero para los artistas? ¿Cuántos genios de la moda exiliados -Balenciaga, Manolo Blahník- necesitan para darse cuenta?




Wednesday, 4 March 2009

Is this it?

Last night I had a dream. While I was watching the Milan collections I thought I was back in the Fifties, when the tv was all black and white. Suddenly my laptop had become one of those old tv! It was too bad when I woke up and I saw the harsh facts...

La otra noche tuve un sueño. Mientras veía los desfiles de Milán pensé que había hecho una regresión a los años cincuenta, cuando las televisiones solo emitían en blanco y negro. ¡De repente mi portátil se había vuelto una de esas viejas televisiones! Os imaginaréis mi gran disgusto cuando me desperté y vi la cruda realidad...


Marni and Fendi


Salvatore Ferragamo and Dolce & Gabanna



Gianfranco Ferré and Versace

Sunday, 1 March 2009

From Lolita to Gladiator

Maybe fashion is all about Prada. Miuccia dictates and the rest follow. She is so forward! This collection has it all: leather, wool, over-knee high à la fisherwoman boots, waist belts, perfect patterns, solid colours... The red mink sleeveless sweater is to die for. Maybe more black than usual, but this collection, based on red and black with brown shadows, won't be beaten.



Puede que la moda sea una historia sobre Prada. Miuccia dicta y el resto la sigue. ¡Está tan adelante! Esta colección lo tiene todo: piel, lana, botas por encima de la rodilla à la mariscadora, cinturones a la cintura, patrones perfectos y colores sólidos... El chaleco de visón rojo representa todo lo que una mujer puede pedir. Puede que más negro de lo habitual, pero esta colección, basada en el rojo y el negro, con algunas sombras marrones, no será superada.