Tuesday, 27 October 2009

Quote of the week

"I’d say that style is consistency and fashion is made up of lots of soon-to-be-obsoletes".

Scott Schuman,
for the Times



"Diría que el estilo es consistencia y que la moda está hecha de muchas prendas que pronto quedarán obsoletas"

Saturday, 24 October 2009

Poncho

The poncho is a rectangular piece of clothing made of sheep, llama, alpaca or vicuna wool, with a slit in the centre to introduce the head. There are many different designs and colours, and normally it varies depending on the region and the people who used to wear it. Its outline can have fringes, trimming or stripes.

Ponchos hold an important part of Latin America's history. From Argetina to Mexico, they have been during centuries the coat of the Argentinian gauchos, Indians, Peruvians... Currently it is used by the farmers and also in the cities.

Chloé showed this amazing one in the S/S collection last month in Paris. Simple and minimalist, a must-have for this winter, even if it's spring/summer collection


Chloé S/S 2010


El poncho es una pieza de ropa rectangular hecha de lana de oveja, de llama, de alpaca o vicuña, con un agujero en el centro para introducir la cabeza. Los ponchos presentan diversos diseños y colores, y normalmente varían dependiendo de la región y la gente que los solía llevar. Sus bordes pueden llevar adornos varios, como flecos o borlas.

Los ponchos representan una parte crucial de la historia de América Latina. Desde Argentina hasta México, los ponchos fueron y son una importante prenda de abrigo para los gauchos argentinos, los indios o los peruanos... A pesar de que Chloé presentó esta simple y minimalista versión del poncho en el desfile primavera/verano 2010, es un must para este invierno.

Wednesday, 21 October 2009

Gap teeth, the new must have

A Vogue UK cover and a the new face of Rimmel, Georgia Jagger
Chanel cosmetics, Vanessa Paradis




It model, Lara Stone





The iconic supermodel Lauren Hutton was the first one who showed proud her gap-teeth and she's intrinsically linked to it ever since. But also Madonna, Brigitte Bardot or Jane Birkin were not ashamed of showing what was an imperfection until not long ago.


La supermodelo Lauren Hutton fue la primera en lucir orgullosa su hueco entre los dientes y seguramente la mayoría cuando pensamos en belleza y hueco entre los dientes pensemos en ella. Pero también Madonna, o Brigitte Bardot y Jane Birkin no tuvieron complejos en mostrar lo que hasta hace poco era considerado una imperfección.



Sunday, 18 October 2009

The Wild One

Surprisingly the biker jacket is still within us. After Marlon Brando's The Wild One (1954) biker clubs started to be formed and another subculture emerged.

In the Seventies the Punk aesthetic and the commercial movie Grease (1978) brought the biker jacket again. to the spotlight But it was in the Eighties when it became widely available for women. Paris Vogue supported Decarnin looks for Balmain and the rest is history. Despite of the ephemeral nature of fashion, the biker jacket is, again, the it garment of the season.


Sorprendentemente el perfecto sigue entre nosotros. Tras el film "Salvaje" (1954) los clubs de motoristas empezaron a surgir y una nueva subcultura apareció.




En los años setenta la estética punk y la película comercial Grease (1978) pusieron de actualidad de nuevo esta chaqueta. Pero fue en los ochenta cuando los perfectos se pusieron realmente a disposición de las mujeres de a pie. Vogue Paris apoyó la propuesta de Decarnin para Balmain y el resto es historia. A pesar de la naturaleza inequívocamente efímera de la moda, el perfecto es, de nuevo, la prenda de la temporada.








The A/W 09-10's options are endless

Wednesday, 14 October 2009

Dr. Zhivago

The streets of London are already full of fur hats. I couldn't help but instantly think of Doctor Zhivago movie. It may help for those looking for inspiration.


Gorros de piel. Las calles de Londres están ya llenas de ellos... y aún estamos en octubre. El fin de semana pasado me hizo rememorar la película Doctor Zhivago, y si buscais inspiración, puede ser la respuesta.








Hermès is the expensive alternative, but for a more affordable one, Topshop





*fotogramas directamente pegados desde la película

Sunday, 11 October 2009

Yatching Pants or the beginning of our freedom

In the Thirties Coco Chanel was one of the extravagant women who dare to wear pants. She did to much to accelerate the gradual acceptance of the trousers for women. Here posing with her celebrated yatching pants. Women still are on their way to achieve gender equality, but in the mean time, why not enjoy one of the update versions of the classic?



En los años treinta Coco Chanel era una de las escasas mujeres que se atrevía a ponerse pantalones, lo que era considerado una extravagancia en la época. En la foto superior una joven Coco aparece posando con sus celebrados "Yachting Pants". Las mujeres aún continúan librando la guerra por la igualdad de género, pero mientras tanto, ¿por qué no disfrutar de una de las versiones revisadas de este clásico?






Chloé, Dries Van Noten, Chanel, Hermès and Davidelfín

*style.com

Monday, 5 October 2009

The cradle of the myth

In this little town named Deauville Coco Chanel opened her first boutique in 1913. It was almost a century ago, and apparently, she passed by without a trace. No signal of Chanel, apart from the luxury this place is impregnated with. While I was having a walk for its streets, I wonder how Coco's life would be when she was there: tennis matches, Casino soirées, maybe lunch in a yacht...

En este pequeño pueblo llamado Deauville fue donde Coco Chanel abrió su primera boutique en 1913. Pasó casi un siglo y parece que ella no dejó ninguna huella. No hay rastro de la gran Coco, aparte del lujo que envuelve exquisitamente todo el lugar. Mientras caminaba por sus calles me preguntaba cómo sería la vida de Coco mientras estaba aquí: partidos de tenis, tardes en el casino, puede que almuerzo en algún yate...